TEXTOS FOLCLÓRICOS: SELECCIÓN Y ADAPTACIÓN
En este bloque vamos a hablar de los textos folclóricos. La palabra folclórico se puede escribir con “c” o con “k”, y se usa también el término tradicional. Ahora bien, ¿Qué son los textos folclóricos? Son textos que han ido de boca en boca hasta nuestros días. Alguien los pone por escrito para que no se pierdan, por ejemplo caperucita roja, pero en realidad son textos que no tienen autor aunque esto no quiere decir que sean anónimos. Son conocidos también como textos de tradición cultural ya que la historia que llevan ya sea real o imaginaria se pasaba de generación en generación y de pueblo en pueblo con el fin de no perderse, por eso se pueden encontrar de la misma historia multitud de versiones. Son cuentos que van pasando de boca en boca y cada vez que se cuenta alo mejor se modifican sin querer o queriendo, por lo que nunca van a ser exactamente como el original. Si hubieran estado escritos desde el principio no se habrían modificado.
Los textos folclóricos no han sido objeto de estudio de los investigadores. Además siempre han estado ligados a la educación infantil. El primer folclórico fue Vladimir Prop, del que luego hablaré.
Los romances son parte del folclore, se acompañaban por música. Antiguamente se pasaban de boca en boca porque la población no sabía escribir, hasta que en el siglo XVI se empezaron a interesar por ellos. Existen historias que vienen ya de tradición pero no todos los textos tradicionales son folclóricos.
A partir de la LOGSE se empezaron a incluir los textos folclóricos.
¿Qué características tienen los textos folclóricos?
- No son infantiles, no se creaban pensando en los niños pequeños, eran cuentos de familia. Se pueden sacar enseñanzas para toda la familia. Eran historias para entretener, trataban sobre temas como amor, héroes nacionales, etc. No tenían moralejas, nosotros se la añadíamos, en vez de eso tenían enseñanzas. Las moralejas tienen que estar escritas, si no, no es moraleja, es enseñanza. Todos los cuentos tienen una enseñanza: “Por muy mal que le vaya la vida, todo acaba bien”. Los cuentos que tienen todos los personajes animales suelen ser más infantiles.
-Nacen del pueblo.
-La sabiduría que subyace de estos textos es popular
-No son textos cultos, son textos populares. Nacen del pueblo por lo que la sabiduría es útil, práctica, popular.
-Es regional/cultural, son una cultura que se extiende por zonas amplias.
-Transmisión oral. Se transmitían de boca en boca y de generación en generación.
-No son actuales, tienen que ser de tradición cultural, antiguos.
Los textos folclóricos no son anónimos, porque eso significaría que alguien los ha escrito pero que no se sabe quien es (Lazarillo de Tormes). El autor de los textos folclóricos es el pueblo, porque cada vez que se cuenta una historia y se cambia algo, una palabra, un nombre, es una participación de la autoría.
El objetivo fundamental de estos textos y cuentos, era el de entretener, no el de enseñar.
En los cuentos folclóricos se reflejan los deseos, los sueños de los seres humanos; pero también aparecen sus grandes miedos, como por ejemplo el miedo a morir.
Por ejemplo en Blancanieves, Bella Durmiente entre otros aparece la falsa muerte.
En los cuentos se refleja un viaje iniciativo del paso de la infancia a la edad adulta.
Este viaje iniciativo, por ejemplo en el cuento de Blancanieves, lo podemos ver cuando deja de ser una niña cuidada por los enanitos y para casarse con el príncipe.
Los cuentos folclóricos se basan en que el núcleo familiar te protege.
Las historias de estos cuentos son muy sencillas, para que los niños puedan entenderlas.
Aunque pasen los años, estos cuentos siguen existiendo, y siendo contados pues todavía en la actualidad tenemos los mismos sueños e ilusiones.
Un hecho importante es que se empezó a investigar y analizar los cuentos folclóricos, el primero que lo hizo fue Vladimir Propp que hizo una tesis sobre los cuentos folclóricos en Rusia. Como había tantos cuentos decidió dividirlos en cuatro tipos (mitos, animales, formulas y hadas) los que acabaron siendo la primera clasificación de los cuentos folclóricos:
-Los primeros textos folclóricos, fueron los mitos: de carácter religioso, son historias donde los personajes son dioses y héroes.
-Cuentos de animales: animales que representan a los humanos, como por ejemplo los 7 cabritos, (mamá e hijos). Todos los personajes son animales. Aquí entran también las fábulas que son cuentos de animales que representan vicios y virtudes.
-Fórmula: se encuentran los cuentos mínimos, cuentos que se organizan sobre una misma estructura (se repiten las mismas palabras) y cuentos acumulativos.
-Hadas: En los cuentos de hada incluyó todos esos cuentos donde aparecían personajes mágicos que ayudan o se aponen a alguien.
También se encuentran los cuentos de pueblo, que son cuentos que siempre acaban bien, reflejan los sueños, esperanzas…
Al finalizar su tesis que centrada en las hadas que hizo un libro se llamó “Morfología del cuento”. (http://laspalabrasqueunodice.tumblr.com/post/198617119/vladimir-propp) ;(http://www.islabahia.com/autores/anabel/textos/004cuento_de_hadas.htm )
A partir de los análisis de Propp la cosa empezó a extenderse, incluso actualmente se hacen tesis doctorales de estos textos folclóricos.
Gianni Rodari es otro de los que hizo una clasificación de estos cuentos, los clasificó en cuentos de animales, cuentos mágicos, bromas y anécdotas. (http://jose.navarro.eresmas.net/cuentosinfantiles.html )
Para acabar con las clasificaciones esta Sara C. Byant quien realizo el primer cuentacuentos, mirando a la persona no al acto de contarlo.
Un maestro de primaria tiene que saber seleccionar libros adecuados para niños. Tienen que tener claro los criterios para analizar los libros. Primero hay que seleccionar el libro y luego realizar la adaptación teniendo en cuenta los gustos y momento evolutivo del niño
Uno de los grandes autores de la literatura mundial es Hans Christian Andersen, un escritor danés del S.XIX que escribió más de 150 cuentos infantiles entre los que se encuentran “La cerillera”, “El soldadito de plomo”, “El patito feo”… El patito feo era un cuento que reflejaba su propia vida, la vida del autor sintiéndose abandonado y repudiado como el patito feo.
La mayoría de la literatura está creada por él. Sus textos personales responden al gusto de la época. Andersen no era muy fiel al folclore. Escribió “La sirenita”, un cuento que se hizo muy popular, Andersen fue un escritor muy famoso y la sirenita fue el primer personaje que se construyó en estatua con autor en vida.
Él usó un estilo para un lector infantil, con un lenguaje cotidiano y la expresión de los sentimientos e ideas del público infantil.
Su objetivo no era recopilar, sino tomar características para crear nuevas historias con final artístico, no paraliterario.
Otro escritor muy parecido a Andersen es Hoffman, quien escribió grandes cuentos de fantasía donde mezclaba el misterio y el horror (el desdoblamiento de la personalidad, la locura y el mundo de los sueños)
Los textos folclóricos pueden ser versiones y/o adaptaciones.
Una adaptación sencilla puede ser una modernización de las palabras. Adaptar algunas palabras. Las jarchas están modernizadas porque están inteligibles, castellano antiguo.
Otras posibles adaptaciones son:
-Cambiar el lenguaje
-Cambiar el contenido, adecuarlo al niño.
-Añadir humor, contarlo con humor
-Adaptarlo a otro medio. Por ejemplo un cuento en prosa, lo adapto a un poema sobre el cuento, o una obra de teatro.
Al adaptar cuentos, hay que conservar cosas, aspectos específicos del cuento, algunas estructuras, algunos criterios básicos (como pruebas de amor, o de fuerza, matrimonio, etc.).
Hay que mencionar varios autores literarios muy importantes como PERRAULT y LOS HERMANOS GRIMM que hicieron muchas recopilaciones de cuentos muy famosos que actualmente se siguen leyendo y disfrutando de ellos.
Charles Perrault fue un escritor francés conocido por sus cuentos, entre los que figuran Cenicienta y La bella durmiente, que él recuperó de la tradición oral en Historias o cuentos del pasado. Para realizar sus adaptaciones, Perrault se ayudaba con imágenes que tenía a su alrededor como bosques, castillos, princesas y marqueses, y también les agregaba cosas traídas del mundo de la fantasía. Hizo muchas adaptaciones de cuentos folklóricos ya existentes. No es un autor que adapte textos para niños. Es un autor que hace adaptaciones paraliterarias, no es para niños pero tiene un fin moralizador.
Entre sus cuentos más famosos se encuentran: La bella durmiente del bosque, Caperucita Roja, El gato con botas, Cenicienta y Pulgarcito.
En el S.XVIII surgieron otros autores, como Armand Berquin que publicó un libro que se llamaba "El Lobo blanco", que le hizo muy famoso dentro de la corte.
Un poco después, Madame Leprince Beaumont, reescribió el libro y lo convirtió en el cuento de “La Bella y la Bestia ”.
Los hermanos Grimm son recopiladores de textos folclóricos que nacieron en
Alemania. Recorrieron su país en busca de historias y cuentos, interrogaban a la gente, les pedían que buceasen en su memoria en busca de los cuentos que les contaban de pequeños. Los Hermanos Grimm lo que pretendían era conservar las historias alemanas, era un sentimientos nacionalista. Son recopiladores de textos folclóricos, todos, con fin moralizador.
De un texto folclórico hay cosas que se pueden cambiar y otras que no.
- Se puede cambiar el lenguaje, el formato, palabras, algo de contenido, etc.
- No se puede cambiar:
1. Las pruebas que pasa el protagonista para madurar.
2. El protagonista tiene que salir del núcleo familiar para madurar.
3. El motivo del texto: el hermano pequeño que triunfa, el desvalido, el débil, otros motivos; la muerte y la resurrección como se puede ver en el cuento de La Bella y la Bestia.
Entre los recopiladores españoles más importantes destacan:
-Saturnino Calleja: es un gran recopilador y expansionista de la literatura española. Tiene libros escritos para todo tipo de público. Fue un gran transmisor de la literatura folclórica por escrito.
Los cuentecitos de Calleja se hicieron muy famosos y muy solicitados por los niños porque eran muy llamativos a la par que entretenidos, eran cuentos con letra pequeña, con algunas ilustraciones en blanco y negro y con un contenido divertido; su lectura era amena, rápida. Gracias a Calleja, los niños españoles conocieron a Hans Christian Andersen, a los hermanos Grimm, Los viajes de Gulliver, Las mil y una noches y toda una serie de versiones de autores españoles.
-Padre Coloma: era un sacerdote, que tenía una intencionalidad detrás de sus adaptaciones. Su intencionalidad era moralizante, en este caso enfocado hacia la religión cristiana, se ponen de manifiesto las virtudes que tienen las personas según su religión. Eran textos para niños, adaptados tanto la forma como el contenido y el lenguaje. Su literatura no era artística, se consideraba paraliteratura, por su intencionalidad.
-Cecilia Bolh de Faber: era hija de una folclorista. Adoptó un pseudónimo de hombre para que la hiciesen más caso y leyeran lo que escribía, ya que las mujeres en su época no alcanzaban la fama. El pseudónimo era “Fernán Caballero”.
Lo leo y me da la impresión de estar leyendo apuntes, no un tema elaborado.
ResponderEliminarNo están ordenados los contenidos (por ejemplo, Andersen es posterior a los Grimm que, a su vez son coetáneos de Hoffman...
Me interesa que incluyas los elementos a tener en cuenta a la hora de adaptar un texto folclórico y eso implica hablar del viaje iniciático de los protagonistas.
Tampoco has hablado de la poesía ni del teatro folclóricos.
Y no has tocado el tema de cómo y por qué trabajar estos textos en Primaria.